Ηρωίδα κεντρική μιας νουβέλας μια μεταφράστρια, αυτή, η κατεξοχήν «αόρατη»; Πολλά γράφτηκαν για την «αορατότητα» του μεταφραστή τις τελευταίες δεκαετίες που τα πράγματα βελτιώθηκαν από την άποψη της αναγνώρισης του μεταφραστικού έργου. Αυτά όμως είναι κατακτήσεις πρόσφατες. Τα χρόνια που δούλευε η Στέλλα Βουρδουμπά ως μεταφράστρια λογοτεχνίας, μετά τον πόλεμο κι ως τα τέλη της δεκαετίας του ’70, το όνομά της άλλοτε υπήρχε κι άλλοτε όχι στη σελίδα τίτλου, κι επιπλέον η ίδια χρησιμοποιούσε διάφορα ψευδώνυμα. Αδύνατον να καταρτιστεί η πλήρης εργογραφία της.