Η πενηντατριάχρονη συγγραφέας από τη Νότια Κορέα Χαν Γκανγκ (όπως είναι η ελληνική μεταγραφή του ονόματός της από τις εκδόσεις Καστανιώτη) στα μυθιστορήματά της καταφέρνει να ανασύρει ιδέες χρησιμοποιώντας πολύ λίγες λέξεις. Η γλώσσα της είναι ποιητική και η μεταφορά, δεύτερη φύση της. Και όταν χθες μέλος της Ακαδημίας Νομπέλ από τη Στοκχόλμη επικοινώνησε μαζί της για να της ανακοινώσει τη βράβευσή της, έπαιρνε πρωινό με τον έφηβο γιο της στο σπίτι τους στη Σεούλ.
Η Βασιλική Σουηδική Ακαδημία Επιστημών επέλεξε για το φετινό Νομπέλ Λογοτεχνίας τη Χαν Γκανγκ «για την έντονη ποιητική της πρόζα με την οποία αντιμετωπίζει ιστορικά τραύματα και εκθέτει την ευθραυστότητα της ανθρώπινης ζωής»,